El equipo de Comunicaciones para el Desarrollo está creando una comunidad mundial cuyos miembros aprenden juntos, tanto en línea como fuera de línea, con el fin de adquirir conocimientos y habilidades para hacer frente a los desafíos de la pobreza y la injusticia en nuestro mundo.
Estamos buscando un editor o editora de traducciones y textos que pueda realizar una excelente gestión de proyectos y supervisión editorial de las traducciones de los recursos de Tearfund al español (latinoamericano) y posiblemente algunas al portugués, así como contenido original en español. El puesto es parte del subequipo que gestiona y controla la calidad de las traducciones a los idiomas principales de Tearfund, es decir, español, francés, inglés y portugués, que realiza un equipo de traductores independientes.
El candidato o la candidata ideal será hablante del español latinoamericano como lengua nativa. Además, tendrá conocimientos sólidos en traducción y/o edición en español, con experiencia en gestión de proyectos y control de calidad de contenidos para distintos tipos de productos de comunicación. Tendrá la capacidad de equilibrar una carga de trabajo dinámica con excelente atención a los detalles, al tiempo que gestionará relaciones de colaboración con los colegas de Tearfund y los traductores y editores independientes.
Como equipo, estamos desarrollando las capacidades de comunicación en las oficinas de Tearfund en el mundo. El cargo tendrá su base en la región de América Latina y el Caribe y trabajará estrechamente con los colegas de la región para fortalecer sus habilidades de contratación y supervisión de traducciones o producción de materiales de calidad sobre incidencia y desarrollo de las capacidades en español, portugués y otros idiomas hablados en la región.
El cargo está disponible para residentes de cualquier país de la región de América Latina y el Caribe donde Tearfund pueda emplear personal y donde el o la solicitante tenga derecho a vivir y trabajar. Estos países son Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Guatemala, Haití, Honduras, Nicaragua y Perú.
Los candidatos deberán dominar el español como lengua nativa y tener un nivel excelente de inglés escrito y hablado. Un nivel excelente de portugués y/o francés será una ventaja adicional.
El puesto es de tiempo completo y de carácter permanente.
Los solicitantes deberán comprometerse con las creencias cristianas de Tearfund.
El proceso de contratación incluirá controles específicos relacionados con asuntos de protección. Además, como medida antiterrorista, la información de identificación personal se contrastará con la base de datos Watchlist para verificar antecedentes penales.
The Communications for Development team is building a global community who are learning together, online and offline, to equip themselves with knowledge and skills to face the challenges of poverty and injustice in our world.
We are looking for a Translations Editor to provide excellent project management and editorial oversight for Spanish (Latin American), and some Portuguese, translations of Tearfund's resources, as well as for original Spanish copy. The role sits within a translations sub-team that manages and quality assures translations in Tearfund's core languages of English, French, Portuguese and Spanish, done by a pool of freelance translators.
The ideal candidate will be a mother tongue Latin American Spanish speaker. You will have strong translation and/or editorial skills in Spanish, with experience in project managing and quality assuring copy for different types of communications products. You will be able to balance a fast-moving workload with excellent attention to detail, while maintaining collaborative relationships with Tearfund colleagues and freelance translators and editors.
As a team we are building communications capacity in Tearfund's offices around the world. Based in Tearfund's Latin America and Caribbean cluster, you will work closely with colleagues in the region to strengthen their ability to contract and oversee the translation or production of good quality capacity building and advocacy materials in Spanish, Portuguese and other languages used in the region.
This role is open to applicants based in any country in the Latin America and Caribbean region where Tearfund can employ staff and applicants have the right to live and work. These are Bolivia, Brazil, Central America (Guatemala, Honduras and Nicaragua), Colombia, Ecuador, Haiti and Peru.
Applicants must have mother tongue proficiency in Spanish and have fluent written and spoken English. Working proficiency in Portuguese and/or French is an advantage.
The role is full-time and permanent.
Applicants must be committed to Tearfund's Christian beliefs.
The recruitment process will include specific checks related to safeguarding issues. In addition, personal identification information will be submitted against a Watchlist database to check against criminal convictions as a counter-terror measure.
How to apply:
For further details or to apply please click here